Нов превод на Истанбулската конвенция

Споделете лесно и бързо тази публикация

Подготвя се нов превод на български език на Истанбулската конвенция за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие.
Това каза Бриджит О’Лъфлин – докладчик на Съвета на Европа за Истанбулската конвенция.

На среща с журналисти в Страсбург тя отхвърли твърденията, че ратифицирането на конвенцията е свързано с промени в Конституция, предаде БНР. Категорична е, че в конвенцията не се говори за “трети пол”.

О’Лъфлин изрази увереност, че новият текст на документа и обсъжданията след това ще разсеят страховете в българското общество.

“Наясно сме, че настоящият превод на текста съдържа думата “джендър“ – сексуална принадлежност, което е предизвикало определени неразбирания. Затова сме в контакт с българските власти, които ни информираха, че се подготвя нов превод. Когато е готов, ще проверим дали е коректен”, каза О’Лъфлин.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *